8 uses of 気 (0412 レッスンメモ)
気が乗らない – Not feeling up to it; lacking enthusiasm.
気が乗らないお見合いで、運命の人に出会った。
I met the person of my destiny at an arranged marriage meeting I wasn’t enthusiastic about.
お見合い (おみあい) – a meeting that is setup with the goal of potential marriage / 相親
気に掛ける – To be concerned about; to care for.
彼女は心優しい人で、いつも悩んでいる人を気にかける。
She is a kind-hearted person who always cares about those who are troubled.
心優しい (こころやさしい) – kind-hearted
悩んでいる (なやんでいる) – troubled
気を付ける – To be careful; to pay attention.
相手に失礼のないように気をつけてください。
Please be careful not to be rude to the other person.
気が重い – Feeling heavy or burdened; feeling down or depressed.
やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。
There were many things I had to do, so I feel burdened.
やらなくてはならない – must do / 不得不做
気に食わない – To be displeased or irritated by something.
あなたの口答えの仕方が気に食わない。
I don’t like the way you talk back.
口答え (くちこたえ) – talk back
気に入る (いる) – To be pleased with; to like; to be satisfied with.
今の部屋は気に入ってるので、まだ引っ越したくない。
I like my current room, so I don’t want to move yet.
気になる – To be concerned about; to be on one’s mind; curious about.
近所に新しくできたケーキ屋が気になる。
I’m curious about the new cake shop that opened in the neighborhood.
近所 (きんじょ) – neighborhood
気がする – To have a feeling or intuition about something.
なんだか宝くじにあたる気がする。
Somehow, I feel like I’m going to win the lottery.
宝くじ (たからくじ) – lottery
宝くじに当たる (あたる) – win lottery
「気にならない」 と 「気にしない」 はどう違いますか?
気にならない – simply don’t care
A: Did you see the news?
B: Nah, I don’t care.
気にしない – Usually used as a reply when someone says sorry to you. I don’t mind it.













