Meowbrown

I love learning languages!
Language learning notebook for polyglots.

How to ask “What is the difference between A and B?” in Japanese

I think it’s time to write down this phrase and I always ask my Japanese teacher in English and I should stop.

Sentence structure:

  • 「A」と「B」はどう違いますか?
  • 「A」と「B」の違いは何ですか?

For example for asking: What’s the difference between 勤める and 働く?

  • 「勤める」と「働く」はどう違いますか?
  • 「勤める」と「働く」の違いは何ですか?
Link to Original Post

It’s meowbrown’s 1 year anniversary on Tumblr 🥳 (April 10th)

Reminding me to post more as well 💖

Link to Original Post

That’s true / You’re right / Showing agreement (そっか / たしかに / まあね)

As always, the nuance in Japanese needs me to document this down.

  • そっか – also means I understand you, shows empathy
  • たしかに – had different opinion, but now I agree you’re right
  • まあね – subtle agreement, may have a slightly different opinion, but don’t want to say it aloud

A: 今日、パスタ食べに行かない?
B: うーん、パスタか… 。昨日も食べたんだよね。
A: そっかー
[A immediately understands and acknowledges B’s reason for not wanting pasta (ate it yesterday).]
B: じゃあ、和食は?OOOの定食、美味しいらしいよ。
A: 和食か… 。ちょっと高いんだよね、あそこ…
B: あ、そうだった?ランチは手頃な値段って聞いたけど。
A: たしかに、ランチなら大丈夫かも。夜は高いけど。
[A initially hesitates about Japanese food due to price. B provides new info (lunch is cheaper). A uses “たしかに” to agree with B’s point about “lunch price” specifically, shifting from initial price concern to accepting lunch as an option.]
B: よかった。じゃあ、和食にする?
A: まあね、和食もいいね。たまには。
[A agrees to Japanese food, but “まあね” and “たまには (tama ni wa – once in a while)” show subtle agreement. It’s acceptable, but not a passionate “YES! Japanese food!”.]
B: うん、そうしよう。

Link to Original Post

See you 👋 じゃね!

Its original form is:

では、また会いましょうね
well then… see you again

  • では can be shortened to じゃ, it’s common in Japanese speaking
  • また会いましょう part is often omitted because it’s implied
  • ね adds a softness to the tone

So it becomes:

じゃね or じゃあね

Link to Original Post

絶対領域 (ぜったいりょういき)

I didn’t expect Ariana to speak Japanese 😮

私の絶対領域はとてもセクシーです。

There’s a Wikipedia entry for 絶対領域 too.

Here’s the Wikipedia link, as the link preview feels a little NSFW 😱

Link to Original Post

Could you pretend it did not happen?

Feels like a useful phrase, but I probably don’t know how to make this sentence from scratch, so I might as well write it down 😅

なかったことにしてくれない

  • なかった – did not exist, did not happen
  • こと – thing
  • にする/にして – A を B にする means to treat A as B, to make A into B
  • くれない – くれる means to do for me, くれない is would you not do it for me? which is more like “could you please do it for me”

In this sentence, there is a hidden item, like spilling the juice or an “oopsie” is the thing that we want to treat as なかったこと (the thing that didn’t happen).

The literal translation would be:
Treat it (the oopsie) as something that didn’t happen, could you please do it for me?

The context I heard this in was A and B almost had a one-night stand.

A: 昨日の夜のこと…
B: なかったことにしてくれない?

Link to Original Post

transgendertamagotchi:

Guess I’m going to be either a) learning Japanese or b) relying heavily on the translation guide that exists lol

Baby talk – そうでちゅか

This means そうですか here.

In short, replace す with ちゅ.

When used with babies it’s cute.
When used with adults, it sounds sarcastic/mocking.

For example:

  • すごいですね → すごいでちゅね (amazzinggg)
  • かわいいですね -> かわいいでちゅね (kawaiiii)
  • お利口(りこう)ですね -> お利口でちゅね (good boy/girl/kid)
  • ご飯ですか -> ご飯でちゅか (wanna eat?)

If used between adults, sometimes it’s like sarcastic or mocking like はいはい、すごいでちゅね Now, aren’t you great?

Learned from this Facebook post.

Link to Original Post

思う vs. 思っている

In my last week’s diary, I wanted to express that the “old web” was more interesting to me.

So here’s the sentence

昔のウェブはもっと面白い思う。
昔のウェブはもっと面白い思っている。

思う is meant to be more for the moment.
思っている has a longer duration for the thought, or it has been a belief.

In my case, both make sense but with a slight nuance. If I wanted to say I always thought the old web is more interesting, then 思っている would be better than 思う.

A helpful analogy I found was that 思う is like “put on,” and 思っている is like “wear.”

Link to Original Post

昔のウェブサイト

Note: I made a mistake. It is こだわり not こたわり on the last page in the video.

Transcript

昔のウェブサイト。

先週私はたまごっちについて話しました。それあとで私は Tumblr の Neocities コミュニティを見つけました。Neocities では、みんな90年代スタイルのウェブサイトを作っています。
私もたまごっちウェブサイトを作りました。

画面のURLを見てください。

こういうウェブサイトを作った人は、たいていアニメが好きとか、ゲームをすることが好きな人だと気づきました。

昔のウェブはもっと面白いと思っています。今はみんなインスタ、ティックトック、ユーチューブ、ツイッタなどのプラットフォームを使っています。そのせいで、同じようなものばかりを見ていて、ちょっとつまらないです。

昔のウェブサイトはその人の好みとか、個性とか、こだわりが詰まっていて、その人の家みたいな感じだけど、今はみんな同じマンションで、同じ小さい部屋のような感じ。

歳をとったと感じます。

Vocabulary

好み (このみ) – taste, likings

個性 (こせい) – personality, character

こだわり – special touches, meticulous efforts

詰 (つ) まる – full of, stuffed with

Study tip

Copy the YouTube link to Miraa to practice shadowing.

Link to Original Post

Verb Conjugation Practice 動詞の活用

This is like me trying to do potential, causative, causative-passive, and passive forms. I find myself doing the conjugation step by step which is way too slow for speaking.

body > iframe { min-width: auto !important }

This is by far the best interface that I’ve used! It doesn’t have causative-passive, though. That’s okay because I can practice that when I get the others down.

Alternatives

For my reference.

This one has more challenging modes, like changing from a non-dictionary form.

For causative-passive practice

And the above is also a great resource if you’re using the Genki textbooks.

Link to Original Post