Meowbrown

I love learning languages!
Language learning notebook for polyglots.

How I get stuck with conversations

I take classes once a week so it usually starts with my teacher asking:

  • では、週末は何をしましたか?
    What did you do on the weekend?
  • 何が予定がありますか?
    Do you have anything planned?
  • 先週は何をしましたか?
    What did you do last week?

Main reason is 語彙が足りない

語彙 (ごい) が足りない (たりない): Not enough vocabulary

Examples

  1. I had a health checkup recently, I know health is 健康 (けんこう) but don’t have the words to say checkup. If I knew the word, it’s just 健康診断 (しんだん) に行きました。It make sense to not know all of the words such as 採血 (さいけつ) or 血液 (けつえき) 検察, but at least I can say something like 血を取られた, but at that time I can’t even remember 血。
  2. Saying I need to travel around the end of February, all I can remember is 二月中旬 (ちゅうじゅん) and not have the vocabulary for 下旬 (げじゅん), which is supposed to be a pretty common word when talking about my activities.

Explaining things that’s too hard for me

Recently, I’ve watched 陰の実力者になりたくて (The Eminence in Shadow) and am having trouble to explain what the anime is about. I feel it’s okay-ish for not being able to say it in Japanese because I’m even having a hard time saying it in English.

The main character is actually really strong, but has severe 中二病. He also has a hobby of acting like a background character that you usually see in anime. I tried to explain the “what you see usually” part as: like being the first one to get injured, and stuff like that.

It’s hard for me to explain it clearly, I should’ve focused on how the main character hides his powers and stop there.

Link to Original Post

地震 (じしん) related words

April has been full of earthquakes in Taiwan.

In the past two days there’s been so many earthquakes 🥺 I wanted to talk to my teacher about it, so here’s the list of words I’ve collected.

Related pronunciations

  • 地震 – earthquake
  • 自信 – self-confidence
  • 自身 – self
地震/自信/自身meowbrown

Related words

  • 震度 (しんど) – seismic intensity
    震度5強 (きょう) の地震があった。
    There was an earthquake with a seismic intensity of strong 5.
  • 余震 (よしん) – aftershock
    大きな地震の後に何度も余震が続いた (つずいた)。
    After the big earthquake, there were many aftershocks.
  • 断層 (だんそう) – fault (geology)
    その地域 (ちいき) は複数 (ふくすう) の断層が存在 (そんざい) している。
    There are multiple faults in that area.
  • 震源地 (しんげんち) – epicenter
    震源地は市 (し) の中心部 (ちゅうしんぶ) 近くにあった。
  • マグニチュード – magnitude
    その地震のマグニチュードは7.2だった。
    The earthquake had a magnitude of 7.2.
  • 地震計 (じしんけい) – seismometer
    地震計が大きな揺れを検知 (けんち) した。
    The seismometer detected strong shaking.
  • 揺れ (ゆれ) – shake
    地震の揺れがとても強かった。
    The shaking from the earthquake was very strong.

Difference between マグニチュード and 震度

マグニチュード: total amount of energy released by the earthquake at its source
震度: how big you felt it in your local area

Link to Original Post

masaotheheckindog:

meowbrown:

masaotheheckindog:

Had a lot of vocabularies today

覚ます (さます) – to wake someone up
彼は早く目を覚ます必要があります。
He needs to wake up early.

直接 (ちょくせつ) – direct, directly
彼は直接社長に報告しました。
He reported directly to the president.

爆発 (ばくはつ) – explosion
彼女は昨日の爆発で亡くなった。
She passed away in yesterday’s explosion.

詰まる (つまる) – to be clogged, to be blocked
流しの排水管が詰まっている。
The sink drain is clogged.

放す (はなす) – to release, to let go
鳥を空に放した。
They released the bird into the sky.

我慢 (がまん) – patience, endurance
彼女は痛みを我慢した。
She endured the pain.

戦う (たたかう) – to fight, to battle
彼は正義のために戦う。
He fights for justice.

拝む (おがむ) – to pray, to worship
彼女は毎日神社で拝む。
She prays at the shrine every day.

虹色 (にじいろ) – rainbow-colored
空には美しい虹色が広がっていた。
A beautiful rainbow color spread across the sky.

山門 (さんもん) – the main gate of a temple
古い寺の山門は立派だった。
The old temple’s main gate was magnificent.

wow, thank you for transcribing them and giving examples!

I’m putting this particular vocabulary deck together myself based on things I’m encountering in my daily life, songs I like, as well as vocabularies from my grammar deck, so it’s great to see more examples using them.

That’s what initially drawn me to this post because I have a feeling this is where the vocabulary is coming from 🥳

Link to Original Post

masaotheheckindog:

Had a lot of vocabularies today

覚ます (さます) – to wake someone up
彼は早く目を覚ます必要があります。
He needs to wake up early.

直接 (ちょくせつ) – direct, directly
彼は直接社長に報告しました。
He reported directly to the president.

爆発 (ばくはつ) – explosion
彼女は昨日の爆発で亡くなった。
She passed away in yesterday’s explosion.

詰まる (つまる) – to be clogged, to be blocked
流しの排水管が詰まっている
The sink drain is clogged.

放す (はなす) – to release, to let go
鳥を空に放した
They released the bird into the sky.

我慢 (がまん) – patience, endurance
彼女は痛みを我慢した。
She endured the pain.

戦う (たたかう) – to fight, to battle
彼は正義のために戦う
He fights for justice.

拝む (おがむ) – to pray, to worship
彼女は毎日神社で拝む
She prays at the shrine every day.

虹色 (にじいろ) – rainbow-colored
空には美しい虹色が広がっていた。
A beautiful rainbow color spread across the sky.

山門 (さんもん) – the main gate of a temple
古い寺の山門は立派だった。
The old temple’s main gate was magnificent.

Link to Original Post

helenstudies:

Welcome to my Studyblr! ✨

I’ve been here since 2014 but well, I never got around to actually introducing myself, I guess? Here I go.

  • My name is Helen (They/Them).
  • 24 year old Queer INFP Capricorn in Myanmar.
  • What am I learning? Well, a lot of things but mostly languages, literature, and psychology.
  • I am a native Burmese speaker but I also speak other languages! English (C2), Korean (TOPIK 6) Mandarin Chinese (HSK5) and Japanese (JLPT N3) respectively. I try to keep my certifications up to date but covid made it really difficult.
  • I’m working towards a Diploma in Pali.
  • I am also learning Spanish, Russian, Latin, ASL etc and absolutely getting my ass kicked by them.
  • I’m a freelance translator, writer, tarot reader, astrologist, language study guide, language instructor and a bookseller by trade!
  • I don’t do all of those at once. I just sort of… rotate them if that makes sense. 2 at a time, 3 at a time etc.
  • I am very hardworking but I also have neck arthritis (Cervical Spondylosis), ADHD and Social Anxiety so it’s a struggle.
  • I also have tons of hobbies. I like reading books, writing reviews, journaling and writing fan fictions etc so I’m all over the place.
  • I have a lot of stray cats that I’ve adopted so you’ll get to see them obstructing my studies as well!
  • My life’s not very glamorous. I’m in Myanmar. With the wars going on, there ain’t a lot to glamorize either. But I’m trying my best to hang on and also help others hang on. So you’ll see me talking about free consultations and free lectures and humanitarian aid stuff etc.
  • I run a weekly book club called “HAIYUU” with my friend! HAIYUU stands for 俳友 which is Haiku friends and it’s so fun!
  • I also run a paid telegram channel for tarot/oracle readings with my Haiyuu co-host as well as other friends
  • I’m taking it one day at a time.

That’s pretty much all of it! I hope y’all have a fun time looking at my posts.

A lot of languages going on here!

Link to Original Post

haru-dipthong:

The difference between あのー and えーっと

As I touched on in my japanese goncharov post, it’s amazing how much novel research, entertainment, and art are locked behind a language barrier. Even though as english speakers, we are privileged to have many things translated into our language, it’s a simple fact that most things will not be translated into most languages.

I am a huge fan of ゆる言語学ラジオ, a japanese podcast about linguistics. The hosts recently released a book, 言語沼, which goes into detail about some of the subconscious rules native japanese speakers follow but aren’t consciously aware of (an english equivalent might be that adjective-ordering rule we follow e.g. big brown cow, not brown big cow). I’m finding it fascinating, and I wanted to discuss some of it here in english, because I think people learning japanese would find some of these things really useful. It’d be a shame if this knowledge stayed stuck behind the japanese language barrier when the people who would find it the most useful can’t speak japanese fluently enough to read it!

The book talks about how most Japanese people will think of 「あのー」 and 「えーっと」 as having the exact same meaning – they’re both “meaningless” filler words. Despite their belief that they’re the same, those same native speakers will subconsciously only use あのー in one particular type of situation and 「えーっと」 in another, and even feel confused or annoyed if they hear another speaker use one in the wrong context.

So what’s the actual difference? 「えーっと」 is used when the speaker is taking time to remember or solve something. For example, the following exchange is very natural:

Person A: 7 x 5は?
Person B: えーっと、35だ

This makes it a pretty versatile filler word! You can use it pretty much anywhere. Another example would be when you’re talking to yourself, trying to remember where you left your keys.

えーっと、鍵どこ置いたっけ?

On the other hand, あのー is much more specific. It can only be used when you’re taking time to figure out the best way to phrase something. For example, when you’re trying to get a stranger’s attention.

あのー、ちょっといいですか?

In contrast, if Person A was addressed with 「えーっと、ちょっといいですか?」by Person B, they’d feel it was rude because instead of considering how to say something, B is considering what to say, which gives the impression that they hadn’t even figured out what they needed to ask before addressing Person A.

This gives 「あのー」 a more ”polite” feeling than 「えーっと」, even though neither is actually more polite than the other. They’re just used in different circumstances.

Let’s quickly look at the example with the lost keys again. If you replace the filler word:

あのー、鍵どこ置いたっけ?

It is very unnatural. The authors of the book jokingly say that it sounds like you’re talking to a ghost, because 「あのー」 is only used when you’re figuring out how to phrase something, and you wouldn’t worry about that if you’re talking to yourself.

Also, did you know even japanese children properly use each filler word in the correct situation? Despite almost all japanese people (even as adults) being unaware of this rule, they’re subconsciously abiding by it even as children – just from listening to their parents follow the same rules!

It really is amazing how good your subconscious mind is at acquiring language, and how terrible your conscious mind is at it. If you’re not already, I highly recommend integrating a lot of simple language content (e.g. youtube, kids shows, etc) into your study routine – listening to people talk is simply the fastest way to become fluent in your target language.

Amazingly I could feel あのー、鍵どこ置いたっけ?sounds weird. Perhaps the years of anime watching helps?

Link to Original Post

howdoyoulanguage:

Self Introduction

I seem to be gaining new followers so I thought it’s about time I did a self introduction.

I’m Yan and welcome to my langblr ^^  I mostly focus on Japanese and Korean right now but I hope to one day dabble in other languages I’m interested in. I was a longtime lurker when I was more active but because I want to keep up with my target languages and language learning in general, I decided to get back on Tumblr. If anyone has suggestions on what kind of posts I should make, feel free to share them!

JP/KR Short Intro

안녕하세요. 저는 연이라고 하고 99년생입니다. 한국어를 독학하고 있어서 이 브로그를 하게 됐습니다. 잘 부탁드립니당! 

はじめまして。ヤンと申します。高校生の時から大学生の時まで日本語の授業を取ったんですけど今日本語で話す機会があまりないので、ブログをしようかなーと思って、このブログをまた始めました!よろしくお願いします!

About Me

  • I’m 24 years old this year 
  • I’m Chinese American and would love to connect with more aspiring Asian American/Asian diaspora polyglots
  • I love reading 로판 만화 (romance fantasy webtoons, like those “I became the villainess” isekai kind of stories lol)
  • I studied Japanese from high school and college and have been studying on and off since then
  • I mostly learned Korean on my own and took one Korean class in my last semester of college
  • COVID hit me and my family HARD so I’m currently job hunting which might cause me to be here on and off
  • I was a big Kpop and anime fan when I was younger but now I’m more of a casual fan

On My Blog You’ll Find:

  • resources
  • grammar points and vocabulary
  • ramblings about language learning
  • text convos in my target languages
  • langblr memes

A lot of the langblrs I followed aren’t really active anymore but some blogs I’ve been following since I got back on Tumblr are  

@warau-okami @tokidokitokyo @a-pop-of-korean @thestudyingnightowl

I’m open to following other japanese and Korean langblrs too!! Please feel free to leave some suggestions ^^

同じ言語を勉強しています(๑•̀ㅂ•́)و✧

Link to Original Post

grim-benkyou:

My Introduction! – 私の紹介

Hello! I made this account to record my Japanese learning with you!! I will write weekly (?) journals and reblog posts and tips that help me.

I would like to try to make some friends so we can practice/study together!!

Here’s a bit about me:

  • My name: Grim!
  • My pronouns are they/them!
  • I’m fifteen!
  • I’ve been learning Japanese for a little over a year now
  • After I’m comfortable with my Japanese knowledge I’d like to learn French!!
  • I enjoy fashion, video games, art, anime/manga, music (Send me any song in Japanese I need to add to my 200 hour playlist!!)

ありがとうございます!

Link to Original Post

8 uses of 気 (0412 レッスンメモ)

気が乗らない – Not feeling up to it; lacking enthusiasm.

気が乗らないお見合いで、運命の人に出会った。
I met the person of my destiny at an arranged marriage meeting I wasn’t enthusiastic about.

お見合い (おみあい) – a meeting that is setup with the goal of potential marriage / 相親

気に掛ける – To be concerned about; to care for.

彼女は心優しい人で、いつも悩んでいる人を気にかける。
She is a kind-hearted person who always cares about those who are troubled.

心優しい (こころやさしい) – kind-hearted

悩んでいる (なやんでいる) – troubled

気を付ける – To be careful; to pay attention.

相手に失礼のないように気をつけてください。
Please be careful not to be rude to the other person.

気が重い – Feeling heavy or burdened; feeling down or depressed.

やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。
There were many things I had to do, so I feel burdened.

やらなくてはならない – must do / 不得不做

気に食わない – To be displeased or irritated by something.

あなたの口答えの仕方が気に食わない。
I don’t like the way you talk back.

口答え (くちこたえ) – talk back

気に入る (いる) – To be pleased with; to like; to be satisfied with.

今の部屋は気に入ってるので、まだ引っ越したくない。
I like my current room, so I don’t want to move yet.

気になる – To be concerned about; to be on one’s mind; curious about.

近所に新しくできたケーキ屋が気になる。
I’m curious about the new cake shop that opened in the neighborhood.

近所 (きんじょ) – neighborhood

気がする – To have a feeling or intuition about something.

なんだか宝くじにあたる気がする。
Somehow, I feel like I’m going to win the lottery.

宝くじ (たからくじ) – lottery

宝くじに当たる (あたる) – win lottery

「気にならない」 と 「気にしない」 はどう違いますか?

気にならない – simply don’t care

A: Did you see the news?
B: Nah, I don’t care.

気にしない – Usually used as a reply when someone says sorry to you. I don’t mind it.

Link to Original Post

Test which Winnie the Pooh Character you are in Japanese!

The Winnie the Pooh musical is going to tour in Japan!

Official website: https://winniethepoohshow.com/
Japan’s tour website: https://rkx-i.jp/musical-pooh/index.php

And they have a character type test! The test itself doesn’t have too much words, highly recommended as a practice 🎉

Here are my results:

Vocabulary

  • ムードメーカー – Mood maker; someone who creates a positive atmosphere.
  • 行動派 (こうどうは) – someone who prefers action over contemplation
  • 滅多に (めったに) – rarely, seldom
  • 前向き (まえむき) – positive, optimistic

Grammar

A より B (more preferred) + Adj

考えるより行動派で
Compared to thinker, action is more preferred

More Examples

  • コーヒーより紅茶が好きです。Prefer tea
  • 夏より冬の方が好きです。Prefer winter
  • 大勢で遊ぶより、一人でいる方が落ち着きます。Prefer being alone

Transcript

あなたは、ティガータイプ!

いつも明るく元気いっぱいなムードメーカータイプのあなた。
考えるより行動派で、後悔することは滅多にありません。
自信たっぷりなあなたをうらやましく思う人も多いはず。
その持ち前の前向きな性格で、実は苦手な「高いところ」もいつか克服できるでしょう。

Link to Original Post